L’emploi de l’allemand chez Proximus
En tant qu’entreprise publique, Proximus doit respecter l’emploi des trois langues nationales. Le Sénateur Alexander Miesen s’est penché sur cette obligation et sur la situation effective…
En tant qu’unique Sénateur de la Communauté germanophone, Alexander Miesen assume avec sérieux et motivation son rôle de défenseur voire promoteur de l’usage de la langue allemande au sein des institutions publiques. Il s’est, cette fois, penché sur la situation au sein de Proximus au travers d’une question écrite adressée à Philippe De Backer (Open VLD), le ministre en charge notamment des Télécommunications.
« Selon la loi du 21 mars 1991, Proximus est une entreprise publique autonome et doit donc respecter les lois coordonnées sur l’emploi des langues en matière administratives dans le cadre de ses activités, note le Sénateur libéral. Or, selon plusieurs avis de la Commission permanente de contrôle linguistique, un site web est une annonce ou une communication destinée au public. »
Une information qu’Alexander Miesen met en parallèle avec le fait qu’en tant que service central, Proximus est tenu de mettre à disposition ses avis et communications à destination du public dans les trois langues nationales : néerlandais, français et allemand.
« Dans le contexte de cette situation juridique claire, comment évaluez-vous l’utilisation géné-rale de la langue allemande au sein de Proximus, demande donc le Sénateur de Bullingen au ministre. Et comment jugez-vous les informations limitées disponibles en allemand sur le site www.proximus.be? »
La réponse était théoriquement attendue au plus tard le 16 avril 2020… et elle est arrivée deux semaines plus tôt. La voici:
« 1) Les instructions qui sont en vigueur sont d’utiliser la langue allemande conformément à la loi du 18 juillet 1966 sur l’emploi des langues en matière administrative.
Proximus s’efforce de proposer en allemand un maximum d’informations pour les clients sur son site Internet, ceci est en outre conforme à ses intérêts commerciaux.
S’agissant des applications, toutes ne sont malheureusement pas fournies en langue allemande, Proximus travaille en interne actuellement à la recherche de solutions appropriées.
Les informations promotionnelles sont également disponibles en allemand dans les points de vente situés sur le territoire de la Communauté germanophone.
Proximus veille également, au sein de l’entreprise, à ce que tous les échanges dans le cadre de la relation contractuelle se fassent dans la langue nationale choisie par le client (lettres de confirmation, factures, support technique, traitement des plaintes, etc.).
2) Il n’y a malheureusement pas d’outil technique immédiatement disponible, mais Proximus travaille en interne à la recherche de solutions appropriées. Les informations les plus importantes pour les clients sont déjà disponibles sur le site Internet de Proximus.
C’est ainsi que sont notamment disponibles en ligne:
– le magazine digital (shopmag) destiné aux clients particuliers et professionnels et reprenant une description des offres et prix des principaux produits proposés aux clients (https://proximusshopmag.be/de) (aussi disponible dans les shops de Proximus);
– les conditions générales des différents produits;
– le numéro d’appel du service à la clientèle (0800 44 800) où le client peut obtenir toutes les informations techniques et commerciales nécessaires dans sa langue. »